日文翻譯
后冠日語翻譯社為客戶提供快捷的翻譯資訊、至高的翻譯品質和合理的翻譯價位
日文翻譯資訊 日本語翻訳情報
后冠日語翻譯社多年來承接了多樣化的翻譯類型,尤其是法律和操作手冊方面更是出類拔萃,積累了多年的翻譯經驗。后冠專門組織翻譯師對此進行歸納總結,提供簡單明瞭的翻譯資訊。
  • 台北的翻譯市場以其多樣化和快速增長的需求吸引了眾多專業人士,尤其是日文翻譯服務在這個城市顯得格外重要,隨著台灣和日本之間的貿易、文化交流不斷加深,日文翻譯的需求持續上升,為翻譯公司和自由譯者提供了豐富的機遇,然而,伴隨著發展潛力的同時,也存在著不少挑戰。
  • 我是小方,我從台南北漂到台北唸大學,去年畢業於大眾傳播學系,目前在圓山飯店當旅遊諮詢的日文翻譯前台服務員。去年六月,燦爛的鳳凰花季過後,我的同學們大部分都進入了媒體相關產業奮鬥,有的從片場助理做起,從頭打拼,有的則投身進入光鮮亮麗的廣告業,日以繼夜地關注著社群媒體。而我,選擇了一條非主流的路。
  • 常常聽到很多自己創業、在家接案的朋友分享,覺得自己接案的薪資酬勞不如想像中的優渥。如果想成為自由日文翻譯師,自己的薪水該如何計算,才能在台北生活無虞呢?一般身為業主,去日文翻譯社詢問翻譯稿費時,都會聽到翻譯社是以「字數和難易度」做估價,所以我們理所當然地也會認為,譯者的稿費也是以字數多少來做計算。不過,與台北的日文翻譯社合作多年的翻譯師分享,其實SOHO族的薪資計算方式,是以「時薪」計算。換言之,翻譯功力越高、翻譯速度越快,就可在最短的時間內翻譯完畢,除了時薪可以提高之外,所開出的價格也會相對的有競爭力
  • 台北一直都是日本旅客非常喜愛來觀光的城市,商家為了與日本旅客溝通更順利,很多飯店、旅社、餐廳,甚至知名觀光景點的地標,都出現了地名的日文翻譯。地名的日文翻譯可以讓日本旅客在台灣觀光時更加覺得親切及方便,但是正確的日文翻譯才能讓來旅遊的日本人看得懂,因此,這些觀光景點要如何翻譯就十分考驗翻譯者的腦細胞了。